Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

he is very lonely

  • 1 скучный

    прил.
    1. dull; 2. boring; 3. lonely
    Русское прилагательное скучный характеризует как явления, людей, события, вызывающие у других уныние или скуку, так и чувства, характеризующие скуку, у людей пребывающих в унынии. Английские эквиваленты различают эти два аспекта и передают их разными словами.
    1. dull — скучный, мрачный, неприятный, унылый, нудный (описывает события, явления, поступки, которые у других вызывают уныние или скуку): a dull person — скучный человек; a dull book (lecture) — скучная книга (лекция); a dull film — скучный фильм; a dull conversation — скучный разговор/неприятный разговор; dull for smb — скучный для кого-либо/скучно для кого-либо; to be dull — быть скучным/наскучить; to become dull — становиться скучным/наскучить; to get dull — делаться скучным He is always so dull with his advice, he isjust a bore. — Он очень скучный человек, вечно выступает со своими советами, он просто зануда./Он очень нудный человек, вечно выступает со своими советами, он просто зануда. The job is very dull for him. — Для него это слишком скучная работа. It is too dull to repeat one and the same thing so many times. — Очень скучно повторять одно и то же много раз. His parties are so dull! — Его вечеринки такие скучные./У него в гостях всегда так скучно. I don't like him, he is very dull. — Мне он не нравится, он очень скучен. The weather is dull for a picnic. — В такую унылую погоду не стоит устраивать пикник.
    2. boring — скучный, неприятный, нудный, надоедливый (употребляется в ситуациях, описывающих явления, события, людей, вызывающих у кого-либо скуку или раздражение): thoroughly boring evening — удивительно скучный вечер The party was so boring 1 couldn't wait for it to end. — Вечер был такой нудный, я едва дождался, когда он кончится. I can't stand the woman, she is so boring. — Терпеть не могу эту женщину, они такая нудная./Терпеть не могу эту женщину, она такая надоедливая. His attempts to moralize are tedious and boring. — Его попытки читать мораль скучны и надоедливы.
    3. lonely — скучный, тоскливый, одинокий, тоскующий, испытывающий скуку, испытывающий тоску (употребляется в ситуациях, описывающих предметы, вызывающие скуку или тоску, а также внутреннее душевное состояние человека): a lonely sight — тоскливое зрелище; a lonely road — пустынная дорога; to feel lonely — скучать/тосковать I was very lonely there, with very few friends. — Мне было там очень одиноко, у меня там было очень мало друзей. There was nowhere to go in the evening, and he felt very lonely at home. — Тим вечерами было некуда пойти, и ему было одиноко дома.

    Русско-английский объяснительный словарь > скучный

  • 2 валаамова ослица

    библ.

    - Зачем обижать меня, папаша? Ведь видите вы - одна я! всегда одна! Ведь понятно вам, как тяжело мне жить - а никогда вы слова ласкового мне не скажете... И вы ведь одиноки, и вам тяжело... - Вот и Валаамова ослица заговорила! - усмехнувшись, сказал старик. (М. Горький, Фома Гордеев) — 'Why are you always hurting my feelings, father?' she said on the verge of tears. 'Can't you see how lonely I am, how very lonely? Surely you understand how hard it is for me to go on living like this, and yet you never say a kind word to me. But you're lonely, too, and it's hard for you - ' 'Braying like Balaam's ass!' said the old man with a little laugh.

    Русско-английский фразеологический словарь > валаамова ослица

  • 3 шибко

    нареч. разг.
    1. smartly, quickly
    2. ( очень) hard, much

    шибко ударить кого-л. — give* smb. a hard knock

    Русско-английский словарь Смирнитского > шибко

  • 4 шибко

    нареч. прост.
    1) (быстро, скоро) fast; quickly
    2) (очень, сильно) hard, much

    ши́бко уда́рить кого́-л — give smb a hard knock

    он ши́бко скуча́ет — he is very lonely

    Новый большой русско-английский словарь > шибко

  • 5 жалеть

    гл.
    1. to be sorry about; 2. to be sorry for; 3. to wish; 4. to regret; 5. to have (no) regret; 6. to sympathize; 7. to have/to feel sympathy for; 8. to feel for; 9. to pity; 10. to have pity on; 11. to spare; 12. to grudge
    Русское многозначное жалеть относится к проявлению чувств и эмоций, таких как жалость, сострадание, сочувствие, оно также выражает отношение к различного рода затратам (времени, денег, сил). Английские эквиваленты относятся к разным частям речи и передаются разными словами и словосочетаниями.
    1. to be sorry about — сожалеть ( о чем-либо), жалеть (что-либо), печалиться, сокрушаться: I know I was unkind to her and I'm sorry about it. — Я знаю, что был с ней нелюбезен, и я об этом очень сожалею. I wish I had attended the concert. — Oh, you need not be sorry about it, the concert was very dull. — Жаль, что я не был на концерте. — О, не о чем сожалеть, концерт был очень скучный. Aunt June had always felt a little sorry that she had never married. — Тетя Джун всегда немного жалела, что не вышла замуж. It was a stupid idea and I'm sorry ever mentioned it. — Это была глупая идея, и мне жаль, что я о пей вообще заговорил. Не was sorry to be leaving the small town where he had grown up. — Ему было жаль покидать этот маленький городок, где он вырос. They will be sorry for the mess they have made in the house when their mother gets home. — Когда мать придет домой, они еще пожалеют, что устроили в доме такой беспорядок. There is nothing to be sorry about, you haven't done anything wrong. — He о чем сожалеть, ты ничего плохого не сделал. She was sorry about hurting him, but she felt she had to tell him about it. — Она сожалела, что причинила ему огорчение, но сознавала, что должна была сказать ему об этом.
    2. tо be sorry for — жалеть ( кого-либо), сочувствовать ( комулибо) ( испытывать чувство жалости): She told me you didn't gel the job, I am very sorry for you. — Она сказала мне, что вы не получили эту работу, я вам сочувствую./Ома сообщила мне, что вам не дали эту работу, мне очень жаль. Sometimes Betty fell sorry for her friend, she seemed so lonely. — Иногда Бетти было жалко подругу, она была такой одинокой./Иногда Бетти жалела подругу, у нее был такой грустный вид. I know he is behaving badly, but I cannot help feeling sorry for him. — Я знаю, что он себя плохо ведет, но не могу его не жалеть. Не will probably go to jail for this, it is his wife I feel sorry for. — Он наверно сядет за это в тюрьму, но я сочувствую больше его жене./Он вероятно попадет за это в тюрьму, но я больше жалею его жену.
    3. to wish — сожалеть, сокрушаться; жалеть, что, жаль, что (глагол wish передает это значение в конструкции с последующим глаголом в форме Subjunctive и может относить ситуацию к настоящему или будущему с Subjunctive I или к прошлому с формой Subjunctive II): I wish I knew the subject better. — Я хотел бы знать этот предмет лучше./Жаль, но этого вопроса я хорошо не знаю. I wish I had accepted his offer. — Жаль, что я не принял этого предложения./Я сожалею о том, что не принял этого предложения./Надо было принять это предложение. I wish I had not told her about it. — Жаль, что я ей об этом рассказал. I wish I did not go there. — Я жалею, что пошел туда. I wish I had known about your decision before. — Жаль, что я не знал о вашем решении раньше.
    4. to regret — жалеть, сожалеть (испытывать печаль, огорчение при мысли о том, что нельзя исправить; желать, чтобы этого не произошло): to regret smth — сожалеть о чем-либо I have often regretted leaving the police post. — Я часто сожалею, что оставил работу в полиции. Inviting the family to live with her was a decision she would later regret. — Она будет позже сожалеть о своем решении предложить этой семье жить с ней. It is a great opportunity, Mr. Joyce, you will never regret it. — Это очень хорошая возможность, мистер Джойс, вы никогда об этом не пожалеете. I said they could come but immediately regretted it. — Я сказал, что им можно прийти, но тут же пожалел об этом./Я сказал, что они могут прийти, но сразу же пожалел об этом.
    5. to have (no) regret — сожалеть, сочувствовать: My only regret is that I never visited the place. — Единственное, о чем я сожалею, это о том, что я не побывал в этом месте. I know that if I didn't make a clean breast with Victor I should be filled with regret for the rest of my life. — Я знаю, что, если бы честно во всем не признался Виктору, я бы сожалел об этом до конца своих дней.
    6. to sympathize — жалеть, сочувствовать ( разделять чьи-либо чувства): Lucy was in a terribly difficult position. Mr. Hardy sympathized with her and offered his help. — Люси была в очень трудном положении, и мистер Харди посочувствовал ей и предложил свою помощь./Люси была и очень трудной ситуации, и мистер Харди пожалел ее и предложил ей помочь. Much as I sympathize with you in your position I don't really see what I can do. — Я вам очень сочувствую в вашем положении, но не вижу, что я могу для вас сделать. I sympathize with you, my son also used to be teased at school. — Я вам сочувствую, моего сына тоже когда-то дразнили в школе./Я вас понимаю, моего сына тоже когда-то дразнили в школе./Я понимаю, как вам неприятно, моего сына тоже когда-то дразнили в школе.
    7. to have/to feel sympathy for — сочувствовать кому-либо ( кто находится в тяжелом положении и выражать понимание его состояния): Не felt some sympathy for the poor old woman, he knew what it was like to be alone. — Он жалел бедную старушку, он знал, что значит быть одиноким./Он сочувствовал бедной старушке, он знал, каково быть одиноким. I'm afraid I don't have much sympathy for people who spend more than they can afford and then find themselves in debt. — Боюсь, я не жалею людей, которые тратят больше, чем они могут себе позволить, и потом оказываются в долгах./Боюсь, я не сочувствую людям, которые тратят больше, чем они могут себе позволить, и потом оказываются в долгах. You have my deepest sympathy we were sorry to hear of your sister's death. — Я вам глубоко сочувствую, мы очень огорчились, узнав о смерти вашей сестры.
    8. to feel for — жалеть, сочувствовать (искренне жалеть кого-либо, у кого неприятности или кому нездоровится; понимать чужие затруднения): I really feel for her, with no job and three children to feed. — Мне ее очень жаль, она без работы и стремя детьми на руках, которых надо кормить./ Я ей очень сочувствую, у нес трое детей, которых надо кормить, а работы нет. You couldn't help feeling for their team when they missed a penalty at the last minute of the game. — Нельзя было не посочувствовать команде, которой забили пенальти в последнюю минуту игры./Нельзя было не посочувствовать команде, когда они пропустили штрафной удар на последней минуте игры.
    9. to pity — жалеть, испытывать жалость к кому-либо ( в его несчастье): When we hear of refugees starving it is not enough to pity their misery; we must do something practical. — Когда слышишь о том, что беженцы голодают, то мало их пожалеть, надо предпринять практические шаги./Когда мы слышим о том, что беженцы голодают, то мало их жалеть, мы должны сделать что-либо для них. I pity you having to leave your home for such a long lime. — Мне жаль, что тебе приходится уезжать из дома так надолго.
    10. to have pity on — жалеть, сжалиться ( над кем-либо) (сочувствовать и делать что-либо, чтобы ему помочь): The starving child came to the door dressed in rags. The old couple, poor as they were, took pity on her and gave her food. — Голодающий ребенок в лохмотьях подошел к дверям пожилой пары; как ни были бедны эти старики сами, они сжалились над ребенком и накормили его. She was full of pity for the little boy with no one to love him and care for him. — Ее переполняла жалость к мальчугану, которого никто не любил, о котором никто не заботился.
    11. to spare — жалеть, беречь, экономить: to spare one's strength — беречь силы/жалеть силы; to spare expenses — экономить на расходах/жалеть делать лишние затраты; to spare no pains — не жалеть сил; to spare no efforts — не жалеть усилий
    12. to grudge — жалеть, скупиться, неохотно давать, неохотно тратить: Не grudged the time for a walk. — Ему жалко тратить время на прогулку. Не grudged me every penny. — Он жалел для меня каждую копейку.

    Русско-английский объяснительный словарь > жалеть

  • 6 безлюдье

    с.
    1) ( отсутствие людей) absence of people

    како́е здесь безлю́дье! — how lonely this place is!

    2) разг. ( недостаток персонала) (too many) vacancies pl; short staff

    у нас в о́фисе сейча́с настоящее безлю́дье — our office now is badly short of staff [is very short-staffed; is badly undermanned / understaffed]

    Новый большой русско-английский словарь > безлюдье

  • 7 сматывать удочки

    прост.
    1) (поспешно уходить, отступать и т. п.) cf. pack up one's all (one's ends and awls, one's awls, one's traps) and go off (away); make off

    Говорили все сразу, спеша, с минуты на минуту ждали сполошного звона. - Уходить сейчас же! Нынче же сматывать удочки! - возбуждающе горячился Валет. (М. Шолохов, Тихий Дон) — They all talked at once, hurriedly, every moment expecting to hear the tocsin sound. 'We must clear out at once... Pack up our traps and go,' Knave urged them excitedly.

    2) ( кончать что-либо) cf. call it a day; knock (it) off

    Управление давно опустело... - Пора сматывать удочки, Михаил Борисович. Поедем ко мне, я прошу тебя разделить со мной холостяцкий ужин. (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — The head office had been long since deserted... 'It's time to knock off, Mikhail Borisovich. Come over to my place. I would be very glad if you would share my lonely supper with me.'

    Русско-английский фразеологический словарь > сматывать удочки

См. также в других словарях:

  • lonely — adjective 1) I felt very lonely Syn: isolated, alone, lonesome, friendless, with no one to turn to, forsaken, abandoned, rejected, unloved, unwanted, outcast; gloomy, sad, depressed, desolate, forlorn, cheerless …   Thesaurus of popular words

  • lonely — adjective 1) I felt very lonely Syn: isolated, alone, friendless, with no one to turn to, abandoned, rejected, unloved, unwanted; N.Amer. lonesome 2) a lonely road Syn: deserted, uninhabited …   Synonyms and antonyms dictionary

  • Lonely — Lone ly, a. [Compar. {Lonelier}; superl. {Loneliest}.] [Shortened fr. alonely.] 1. Sequestered from company or neighbors; solitary; retired; as, a lonely situation; a lonely cell. [1913 Webster] 2. Alone, or in want of company; forsaken. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Lonely Planet (play) — Lonely Planet is a two character play written by Steven Dietz. The play tells the story of Jody and Carl, two men who live in a city in America. The play was written during the midst of the AIDS epidemic, which is the central focus of the story,… …   Wikipedia

  • Lonely (Akon song) — Infobox Single Name = Lonely Artist = Akon from Album = Trouble Length = 3:55 Released = December 132004 (U.S.) March 15, 2005 (UK) Format = CD single Genre = R B Experimental Label = SRC / Universal Producer = Akon Certification = Platinum… …   Wikipedia

  • Lonely Hearts (Angel) — Infobox Television episode Title=Lonely Hearts Series=Angel Season=1 Episode=2 Airdate=October 12 1999 Production=1ADH02 Writer=David Fury Director=James Contner Guests=Elisabeth Röhm (Kate) Lillian Birdsell (Sharon) Obi Ndefo (Bartender) Episode …   Wikipedia

  • Lonely Boys — Los Lonely Boys Datos generales Origen Snyder,Texas, Estados Unidos Información artística …   Wikipedia Español

  • lonely — lone|ly S3 [ˈləunli US ˈloun ] adj comparative lonelier superlative loneliest 1.) unhappy because you are alone or do not have anyone to talk to American Equivalent: lonesome ▪ a lonely old man ▪ Don t you get lonely being on your own all day?… …   Dictionary of contemporary English

  • lonely — [[t]lo͟ʊnli[/t]] lonelier, loneliest 1) ADJ GRADED Someone who is lonely is unhappy because they are alone or do not have anyone they can talk to. ...lonely people who just want to talk... I feel lonelier in the middle of London than I do on my… …   English dictionary

  • Lonely Street (album) — Infobox Album | Name = Lonely Street Type = Album Artist = Andy Williams Released = 1959 Recorded = 1959 Genre = Vocal Length = 48:23 Label = RCA Victor Producer = Reviews = * [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg sql=10:9r1m961o3ep2 All… …   Wikipedia

  • Lonely Swedish (The Bum Bum Song) — Infobox Single Name = Lonely Swedish (The Bum Bum Song) Artist = Tom Green Album = B side = Released = 1999 Format = CD single Recorded = 1999 Genre = Comedy Length = Label = Writer = Tom Green Producer = Tom Greem Certification = Last single =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»